Bienvenue

Surréalisme et Street art

Couverture à plat du catalogue Dali

"Le peintre, ce n'est pas celui qui est inspiré, mais celui qui est capable d'inspirer les autres." (Salvador Dalí)

Quand surréalisme et street art se rencontrent, le mélange étonne et détonne : rendez-vous à l'Espace Dalí du 11 septembre 2014 au 15 mars 2015 pour visiter la vivifiante et audacieuse exposition "Dalí fait le mur". Catalogue de l'exposition disponible en avant première sur criteres-editions.com et en librairies dès le 21 octobre 2014.

Opus #47 et #48 : David Walker et Nosbé

Nouveaux Opus Délits disponibles

image opus David Walker et Nosbé

Découvrez vite les opus saison automne 2014 sur les artistes David Walker et Nosbé. En version bilingue assurément !

En librairies le 22 septembre 2014 et dès à présent sur notre site.

JIMMY C - Le pointilliste du graffiti - Canal Street

Pour lire l'article sur canalstreet → ICI

Pour acheter l'Opus Délits de Jimmy C → ICI

Douce France : le nouveau solo show de C215

Le grand maître du pochoir français C215, toujours aussi actif, présente son solo show Douce France.

De Christiane Taubira à Jean-Paul Belmondo en passant par Johnny Hallyday et Simone Veil, ce sont 60 personnalités françaises que C215 a choisi de peindre tout en couleur. 60 hommes et femmes de tous horizons qui ont, qu'on le veuille ou non, eu un impact sur nos vies. Ces portraits se retrouvent sur des toiles ou des objets détournés exposés au Palais Bénédictine de Fécamp. Une expo à voir absolument pour (re) découvrir le travail de cet artiste hautement apprécié chez Critères !

> exposition du 14 juin au 18 septembre ; 5€ l'entrée, gratuit pour les moins de 18 ans.

Vous pouvez découvrir le travail de C215 dans trois ouvrages parus chez Critères
> Opus Délits # 5
> Opus Délits # 41
> Community Service

La Collection Opus Délits devient bilingue !

The Opus Délits collection is now available in both English and French !

Avec trois nouveautés / With three novelties

I Spray For You / GOIN / OPUS DÉLITS#44

OUVRAGE BILINGUE FRANÇAIS/ANGLAIS - En vente ICI

FRENCH/ENGLISH BILINGUAL WORK - On sale → HERE

Digne représentant de l’esprit originel du punk et concentrant un flot incessant d’idées politiquement et socialement engagées, Goin est l’amorce de la charge explosive d’un nouvel activisme humaniste. Émancipation, libération, rébellion et envie d’en finir avec les cycles sans fin de la corruption des puissants sont profondément ancrées dans son travail à l’esthétique puissante qui prend forme sous son marteau conceptuel. Elaborée avec un superbe sens d’humour noir et une force sans pareille - une énergie viscérale - qui éclate hors de ses pièces, le travail de Goin sème le chaos sur l’ordre, et de la volatile forge de la spirale de l’histoire, saisit les moments de trouble lucide.

Goin entremêle concept, critique et connaissance dans une avalanche toujours fluctuante de propos pleins de perspicacité et de métaphore. La subversion s’exprime à travers le spectre de pochoirs, de peintures et de sculptures, elle se faufile grâce à des kits de vandalisme, des bombes aérosols remplies de sang, des cocktails Molotov prêts à l’emploi, et lacère l’illusion bien pensante. Activiste, militant, sans compromis et anarchique - dans tous les sens du terme - Goin transcende la chute de l’autorité et dépasse la vision idéaliste ultime de la rédemption par la réalisation de soi. L’expression disperse tous les écrans de fumée, la créativité détourne la vérité de la gueule de l’iniquité, et l’art transporte la conscience dans une aube insaisissable.

Cyrus de LSD Magazine

Dripping with the original spirit of punk and channeling a relentless flood of socially, politically and consciously engaged ideas, Goin is priming the charges and sparking the fuse of a new humanist activism. Emancipation, liberation, rebellion and

the punishing vagaries of power’s endless cycles

of corruption run deep into his work as powerful aesthetics take shape under the conceptual hammer. Laced with a superbly black sense of humour and a forcefulness - a viceral energy that bursts off his pieces, Goin’s work wreaks chaos onto order and snatches moments of lucid disorder from the volatile forge of history’s spiral.

Goin spins concept, critique and cognition into

an ever fluctuating flurry of insight and metaphor. Subversion spins through the spectrum of stencils, paints and sculpture, whistles through the eye of vandal kits, blood filled spray cans and Molotov cocktails and lacerates corporate illusion. Urgent, militant, uncompromising and anarchic - in every sense of the word - Goin transcends the take down of authority and penetrates beyond to the ultimately idealist vision of redemption through self actualisation. Expression pierces smokescreen, creativity hijacks truth from the jaws of iniquity

and art rides conscience into an elusive dawn.

Cyrus from LSD Magazine

AU COEUR DE LA RUE / JIMMY C / OPUS DÉLITS#45

OUVRAGE BILINGUE FRANÇAIS/ANGLAIS - En vente → ICI

FRENCH/ENGLISH BILINGUAL WORK - On sale → HERE

Il y a des artistes… que l'on peut décrire par leur style, lorsque celui-ci est unique et clairement identifiable, comme c'est le cas de Jimmy C. Il est le maître du pointillisme en graffiti. J'ai découvert son travail en 2005, lors de son premier passage artistique en France, au Point Ephémère, et l'ai aussitôt adoré, d'autant que l'interview parue alors dans Clark Magazine laissait paraître, derrière le talent, une grande modestie.

Ces traits me furent confirmés lorsque j'ai rencontré Jimmy dans le réel. Il s'agit d'un homme simple et honnête, fidèle et ouvert, francophile puisqu'il s'exprime dans une langue française impeccable qui pourrait nous faire oublier ses origines australiennes.

Jimmy a peint ses petits points aux quatre coins du globe et partout la singularité de son travail, fondé sur l'optique, lui a permis de se faire une place de choix dans l'univers du street art, car Jimmy C ne se contente pas d'égaler le style de Signac ou Seurat : il en renouvelle totalement l'esthétique.

Sa sympathie l'a rendu très populaire à Vitry-sur-Seine, où il est passé généreusement peindre à plusieurs reprises. Je suis fier aujourd'hui de compter Jimmy, artiste que j'admire, parmi mes amis.

Christian Guémy alias C215 

There are artists... who can be described by their style when unique and clearly identifiable, as is the case with Jimmy C.

He is the master of pointillism in graffiti.

I discovered his work in 2005 at the Point Ephémère, during his first artistic visit to France, and instantly fell in love with it, even more so when the Clark Magazine interview was published revealing such modesty behind his talent.

This quality was confirmed when I met Jimmy for real. He's such a straight forward and honest guy, true and open; a Francophile too since he speaks an impeccable French that almost makes one forget he is Australian.

Jimmy has painted his dots across the four corners of the globe, and everywhere he goes the singularity of his work, based on optics, has made a name for him in the world of street art, because Jimmy C does not merely match the style of Signac and Seurat - he totally renews the aesthetic.

His good nature has made him very popular in Vitry-sur-Seine, where he was gracious enough to paint on several occasions.

I am proud to have such an admirable artist like Jimmy as a friend.

Christian Guémy alias C215

DES COULEURS PLEIN LA TÊTE / VINIE GRAFFITI / OPUS DÉLITS#46

OUVRAGE BILINGUE FRANÇAIS/ANGLAIS - En vente → ICI

FRENCH/ENGLISH BILINGUAL WORK - On sale → HERE

Vinie, en quelques lignes, c'est impossible ! Elle ne s'arrête jamais… Pendant une fresque collective sur les bords du canal de Bobigny, je croise une graffeuse bien sympa. Et son travail me parle.

À tel point que nos styles s’attirent, comme deux couleurs s’accordent. C’est décidé. Nous allons faire un mur ensemble. Ce duo se forme à Villebon, en parfaite harmonie, ce qui nous motive à recommencer… encore et encore…

Nous ne pouvons pas faire autrement que de s'appeler tous les quatre matins pour discuter de la prochaine fresque, d'un thème, d'une idée ou de couleurs… C'est à ce moment-là qu'elle devient une vraie collaboratrice.

Quelques dizaines de murs plus tard, après avoir fait parler les litres de peinture et vidé des centaines de sprays, je commence à bien connaître l’artiste, et la personne qui se cache derrière.

Étonnante de motivation, d'envie et de travail acharné : directrice artistique le jour, cette hyperactive passe ses nuits à dessiner et peindre. Une passionnée… un talent de fou et un immense univers artistique ! Elle est aujourd'hui bien plus qu'une collaboratrice…

Réa 

Vinie,in a nutshell, it's impossible! She just never stops…While working on a group mural by the Bobigny canal, I ran into a really cool graffiti artist. His work struck me. So much so that our styles came together, like two colors drawing on each other. Quick decision. We'll paint a wall together.

Our duo was formed in Villebon in perfect harmony; we then wanted to do another one… and another… All we could think about was calling each other up every other day to discuss the next fresco, theme, idea or color… It was at this point that she truly became a close collaborator.

A few dozen walls later, after bringing umpteen liters of paint to life and emptying out hundreds

of spray cans, I started to know the artist and

the person lying behind.

Such amazing motivation, desire and hard work:

an art director by day, she spends her nights drawing and painting - she's so hyper. Passionate… an incredible talent from

an enormous artistic universe! Today, she is

so much more than a collaborator…

Réa

 


Kouka en pleine action

Kouka en pleine création de ses guerriers bantus, dominant la ville depuis le château d'eau d'Aulnay-sous-bois.


L'immense fresque de Jef Aérosol pour célébrer les 70 ans du débarquement

Jef Aérosol a réalisé cette gigantesque et poignante fresque pour célébrer le débarquement du 6 juin 1944. L'artiste, dont les opinions politiques marquent largement le travail, signe là une oeuvre forte de sens. Un bel hommage qui ponctue le discours du président de la République, François Hollande.

 

La collection Opus Délits profite du printemps pour faire peau neuve !

Force est de constater que vous, lecteurs de Critères, avez élu OPUS DÉLITS comme la collection phare de la maison d’édition. C’est dans le but de continuer à vous séduire que nous la faisons évoluer dès ce mois de mai 2014.

Tous les Opus passent de 72 à 96 pages, ce qui signifie : plus d’ŒUVRES, plus de TEXTE, un FOCUS TECHNIQUE sur une pièce majeure de l’artiste… en somme, plus de matière pour les aficionados du street art !


Cette augmentation de pagination marque surtout un grand tournant pour la collection qui devient bilingue ! Chaque volume sera à présent publié avec un texte intégralement français / anglais, car l’art urbain ne se cantonne pas à nos rues françaises, mais vit à travers les murs du monde entier. La collection souhaite ainsi affirmer son ouverture vers d’autres contrées.

À VOS AGENDAS : les prochains Opus Délits débarqueront à la fin du mois en exclusivité sur notre site Web, puis dès le mois de juin en librairies !

Trois grandes nouveautés

Ce mois-ci chez Critères Editions !


ART GALLERY CONNEXION par Philippe Bonan

S'il est un livre que tout les amateurs d'art contemporain doivent avoir, c'est bien le dernier né de Philippe Bonan, Art Gallery Connexion.

Plus qu'un hommage à la spontanéité des artistes se laissant capter par l'objectif de Philippe Bonan, c'est une véritable source de ceux qui font l'art urbain et contemporain...aujourd'hui. 
La collection photo Obscura Lucida s'enrichit de ce superbe ouvrage.

En vente ici, dans les galeries Nunc! Et dans toutes les bonnes librairies...

ART GALLERY CONNECTION / PHILIPPE BONAN / TEXTES BERNARD FONTAINE

COLLECTION OBSCURA LUCIDA(ouvrage bilingue français/anglais).

____________________________________________________________________________________________________________________________________


LA COLLECTION OPUS DÉLITS S'ENVOLE EN MARS !

Dévoilant sa stratégie, à la suite du succès de l'Opus Délits Show (plus de 4000 visiteurs), la collection s'envole en mars...à l'internationale.

ALL OVER / ALESSIO-B / OPUS DÉLITS#42

L'optimisme et l'espoir sont les grands thèmes de cet artiste pochoiriste italien, dont la Mona-Lisa relookée en dandy élégant n'a cessé d'interroger de son regard les spectateurs de la biennale de Venise 2013. De la joie, du soleil, de l'amour pour ce bel artiste transalpin, dont l'Opus#42 est le premier écrit par Dominique Stella.

En vente ici, dans les galeries Nunc! Et dans toutes les bonnes librairies...


ALESSIO-B / ALL OVER / OPUS DÉLITS#42 / Textes écrits par Dominique Stella.

COLLECTION OPUS DÉLITS(Version italienne et version française).

Empty Streets / LOGAN HICKS / OPUS DÉLITS#43

Les peintures photographiques de Logan Hicks retracent l'amour de ce new-yorkais dans l'âme, pour les espaces apprivoisés par l'homme. Quand les gens dorment, Logan s'illumine et capte la lumière nocturne des rues vides. En repoussant les limites du pochoir, Logan Hicks est un artiste urbain hors-norme et singulier, loin de la fureur et proche de l'introspection. Cet Opus#43 est disponible en deux versions (française et anglaise).

En vente ici, dans les galeries Nunc! Et dans toutes les bonnes librairies...


LOGAN HICKS /EMPTY STREETS / OPUS DÉLITS#43 / Textes écrits par Samantha Longhi, préface Shepard Fairey.

COLLECTION OPUS DÉLITS (version anglaise et version française).

 

POUR DÉCOUVRIR TOUTES LES COLLECTIONS DE CRITÈRES ÉDITIONS ET ACHETER LES LIVRES EN LIGNE :

CLIQUEZ CI-DESSOUS

 





Warning: Missing argument 1 for JText::_(), called in /homepages/3/d370092855/htdocs/templates/beez5/index.php on line 212 and defined in /homepages/3/d370092855/htdocs/libraries/joomla/methods.php on line 118